No exact translation found for اعتراف تام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اعتراف تام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • De nouvelles lois seront adoptées dans peu de temps, qui reconnaîtront pleinement le droit de grève.
    وسيقدم قريبا تشريع جديد من أجل الاعتراف التام بذلك الحق.
  • Faute d'une pleine reconnaissance des droits territoriaux des peuples autochtones, le principe ne garantit pas la protection qu'il vise à garantir.
    وبدون الاعتراف التام بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها، فإن المبدأ لن يوفر الحماية المراد به توفيرها.
  • Le rôle vital que ces bureaux jouent pour rapprocher le travail analytique directif produit au siège et les politiques élaborées au niveau sous-régional a également été pleinement reconnu.
    وتم أيضاً الاعتراف التام بالدور الحيوي للمكاتب دون الإقليمية بوصفها حلقات وصل بين أنشطة التحليل السياسية المنحى التي تنبع من المقر وعملية رسم السياسات على الصعيد دون الإقليمي.
  • Mais nous tenons surtout à renouveler notre gratitude à Mme Carla del Ponte, dont l'engagement, le courage et la détermination pour obtenir l'arrestation des accusés en fuite méritent la profonde reconnaissance de ma délégation.
    كما نود أن نعرب عن امتناننا العميق للسيدة كارلا دل بونتي. إن تفانيها وشجاعتها وتصميمها على اعتقال المتهمين الطلقاء أمور تستحق الاعتراف التام من جانب وفد بلادي.
  • La nécessité d'intégrer la gestion des ressources en eau à la gestion durable des sols est dûment reconnue, mais de nombreux pays font valoir que cette intégration devrait être renforcée.
    وهناك اعتراف تام بضرورة إدماج إدارة الموارد المائية في الإدارة المستدامة للتربة، إلا أن بلداناً عديدة تؤكد على ضرورة تعزيز هذا الإدماج.
  • La base même de ces politiques est la pleine reconnaissance de la contribution que les personnes âgées peuvent apporter à la société.
    ويشكل الاعتراف التام بما يمكن أن يقدمه كبار السن من مساهمات للمجتمع أحد المبادئ الأساسية التي ترفد سياسات من ذلك القبيل.
  • Elle a aussi recommandé que « dans toutes les écoles de formation de la police, on attache une importance spéciale à la reconnaissance complète du droit qu'a toute personne soupçonnée d'infraction à la loi pénale ou toute autre personne de recevoir un traitement loyal et humain ».
    كما أوصى القرار بأن 'تولى أهمية خاصة في جميع مدارس تدريب الشرطة، للاعتراف التام بحق كافة الأشخاص المشتبه في انتهاكهم للقانون الجنائي، أو أي أشخاص آخرين في المعاملة العادلة والإنسانية`.
  • Ces consultations ont été entamées compte pleinement tenu de la nécessité de veiller à ce que les projets en cours d'exécution qui avaient été lancés dans le cadre du programme « pétrole contre nourriture » puissent être menés à bonne fin, tout en respectant intégralement les dispositions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
    وقد أُجرِيت هذه المشاورات في سياق الاعتراف التام بالحاجة إلى ضمان إمكانية الانتهاء بنجاح في تنفيذ المشاريع الجارية المبدوءة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، مع الالتزام التام في نفس الوقت بقرار مجلس الأمن 1483 (2003).
  • Se fondant sur les objectifs et les cibles fixés par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire de septembre 2000, la note reprend le cadre international en matière de droits de l'homme tout en tenant pleinement compte du fait que les peuples autochtones jouent un rôle essentiel dans le développement et y contribuent de façon extrêmement importante.
    وترجع أسس هذه السياسة إلى الأهداف والمقاصد التي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، ويعززها إطار العمل الدولي لحقوق الإنسان والاعتراف التام بالدور الحيوي الذي تسهم به الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية.
  • Alors que certaines activités, dans ce domaine, visent à égaliser les patrimoines et les revenus, d'autres concernent des groupes qui cherchent à améliorer leur condition, à se faire accepter et à obtenir les privilèges et avantages dont jouissent d'autres groupes.
    وفي حين توجه بعض الأنشطة في هذا الميدان نحو توزيع الثروة والدخل توزيعا متكافئا، فإن الكثير منها تشترك فيه مجموعات تعمل من أجل تغيير وضعها وإحراز الاعتراف وتأمين الامتيازات والمزايا التي تستمتع بها مجموعات أخرى.